Formación
Formación académica:
- Master universitario en traducción especializada (especialidad: jurídica y económica). Universidad de Córdoba (julio de 2014).
- DEA en Aplicaciones de la informática: Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos, Universidad de Alicante (julio de 2008).
- Licenciada en Lingüística: Universidad de Barcelona (septiembre de 2004).
- Primer ciclo de Filología (especialidad en Románicas): Universidad de Barcelona (de 1999 a 2002).
- BUP y COU: Escuela Proa. Especialidades: Científico-técnica y bio-sanitaria.
Acreditaciones de idiomas:
- Español: Lengua materna.
- Catalán: Lengua materna.
Nivel superior en lengua catalana, Universidad de Barcelona (septiembre de 2003).
- Francés: Certificado de aptitud, Escuela Oficial de Idiomas (junio de 2012).
DALF C1 (junio de 2013).
- Italiano: Del curso elementare al superiore 2B,
Istituto italiano di cultura di Barcellona (de julio de 1994 a febrero de 1998).
Certificado de aptitud, Escuela Oficial de Idiomas (junio de 2007).
- Occitano: Nivel B2, CFPO de Toulouse (junio de 2010).
Nivel B, Conselh Generau d'Aran (junio de 2008).
- Portugués: Nivel intermédio, Universidad de Lisboa (agosto de 2004).
Conocimientos de informática:
- Buenos conocimientos de ofimática en entornos Windows y Linux.
- Conocimientos de los lenguajes de marcado XML y (X)HTML.
- Experiencia en el diseño de cursos con la plataforma Moodle
- Conocimientos avanzados de la plataforma de traducción automática Apertium.
- Conocimientos de Bash, AWK y Python, y de los programas específicos de lógica y procesamiento del lenguaje Prolog y PATR-II.
Otros:
- Música: Al Conservatorio Superior Municipal de Música de Barcelona: Solfeo (de preparatorio al 5º curso), Canto coral (1º y 2º curso), Flauta barroca (de preparatorio al 2º curso), Violonchelo (preparatorio y 1º).
- Certificado de monitor de tiempo libre (1999).